When do we use pretérito perfecto and when do we use pretérito imperfecto?
In general…
…we’ll use pretérito perfecto for actions that happened at a specific point in the past that we usually mention in the sentence…
Ayer a las cinco Juan comió una manzana. (Yesterday at five Juan ate an apple.)
El martes pasado fui a Boston. (Last Tuesday I went to Boston.)
El 20 de enero llovió. (On January 20th, it rained.)
…and we’ll use pretérito imperfecto for the following:
–Habits in the past. In this case, it roughly translates as “used to” or “would [usually]”:
En Barcelona yo siempre comía en casa de mi tía los domingos. (In Barcelona I always used to/would eat at my aunt’s house on Sundays.)
Cuando era niño no me gustaban las verduras. (Lit. When I was a kid I didn’t use to like vegetables.)
Antes yo trabajaba en un banco. (In the past, I used to work at a bank.)
It’s very common to use the adverb antes with the meaning of “in the past” in this tense. This is a different use from antes de/después de (before/after something).
-Saying what was going on in a scene. In this case, it roughly translates as was/were + verb-ing:
En la fiesta mis amigos bailaban. (At the party, my friends were dancing.)
En el gimnasio la gente esperaba en la puerta de la sala de spin. (At the gym, people were waiting at the spin room’s door.)
-For verbs that don’t indicate an action that we can visualize (like to be, to want, to have, to believe, to be able to…), when using them in the past. It gets blurry in this case. We usually use imperfecto if there’s no specific timeframe and switch to perfecto when we indicate exactly when or for how long something happened.
Imperfecto: Juan estaba enfermo. (Juan was sick.)
Perfecto: Juan estuvo enfermo todo el día. (Juan was sick for the whole day.)
Imperfecto: Juan quería ir al partido. (Juan wanted to go to the game.)
Perfecto: En ese momento Juan quiso ir al partido. (At that moment, Juan wanted to go to the game.)
Imperfecto: Yo tenía un carro. (I used to have a car/I had a car.)
Perfecto: Yo tuve un carro de 1999 a 2003. (I had a car from 1999 to 2003.)

Hubo/había
Hubo is the pretérito perfecto version of there was/there were, while había is the pretérito imperfecto version. We’ll only use hubo for events or natural catastrophes that happened at a specific point in the past:
El 14 de septiembre hubo un huracán en Florida. (On September 14th, there was a hurricane in Florida.)
El 30 de mayo hubo una fiesta en casa de María. (On May 30th, there was a party at María’s house.)
For everything else, we’ll use había:
No había nadie allí. (There wasn’t anybody there.)
Había mucha comida en la fiesta. (There was a lot of food at the party.)
Lastly, let’s review the regular verb conjugation for both tenses:
Pretérito perfecto | Pretérito imperfecto | ||||
Trabajar | Correr | Escribir | Trabajar | Correr | Escribir |
Trabajé | Corrí | Escribí | Trabajaba | Corría | Escribía |
Trabajaste | Corriste | Escribiste | Trabajabas | Corrías | Escribías |
Trabajó | Corrió | Escribió | Trabajaba | Corría | Escribía |
Trabajamos | Corrimos | Escribimos | Trabajábamos | Corríamos | Escribíamos |
(Trabajasteis) | (Corristeis) | (Escribisteis) | (Trabajabais) | (Corríais) | (Escribíais) |
Trabajaron | Corrieron | Escribieron | Trabajaban | Corrían | Escribían |
Now let’s review the conjugations for ser and estar:
Pretérito perfecto | Pretérito imperfecto | ||
Ser | Estar | Ser | Estar (regular) |
Fui | Estuve | Era | Estaba |
Fuiste | Estuviste | Eras | Estabas |
Fue | Estuvo | Era | Estaba |
Fuimos | Estuvimos | Éramos | Estábamos |
(Fuisteis) | (Estuvisteis) | (Erais) | (Estabais) |
Fueron | Estuvieron | Eran | Estaban |
And, finally, let’s review the conjugation for tener, ir, and hacer:
Pretérito perfecto | Pretérito imperfecto | ||||
Tener | Ir | Hacer | Tener (reg.) | Ir | Hacer (reg.) |
Tuve | Fui | Hice | Tenía | Iba | Hacía |
Tuviste | Fuiste | Hiciste | Tenías | Ibas | Hacías |
Tuvo | Fue | Hizo | Tenía | Iba | Hacía |
Tuvimos | Fuimos | Hicimos | Teníamos | Íbamos | Hacíamos |
(Tuvisteis) | (Fuisteis) | (Hicisteis) | (Teníais) | (Ibais) | (Hacíais) |
Tuvieron | Fueron | Hicieron | Tenían | Iban | Hacían |
One more thing: I was can basically be translated as era, estaba, fui, and estuve. Which one should we use? Well, here are some useful guidelines:
Fui/Era/Estuve/Estaba
In general, we use the imperfect version (era/estaba) for was/were way more than the perfect version (fui/estuve), because these verbs often carry a descriptive or existential meaning, and don’t denote actions:
Yo antes era abogado. (In the past, I was/used to be a lawyer.)
No fui a trabajar porque estaba muy enfermo. (I didn’t go to work because I was very sick.)
¿Cómo era tu vida cuando eras pequeño? (Lit. How was your life when you were little?)
Fui a casa de Juan, pero Juan no estaba allí. (I went to Juan’s house, but Juan wasn’t there.)
But we can use the pretérito perfecto version when we mention a specific timeframe:
De 1999 a 2003 yo fui abogado.
No fui a trabajar porque estuve enfermo toda la mañana.
Juan estuvo en la oficina de 9 de la mañana a 5 de la tarde.
Practice – Translate the following sentences into Spanish
1. I was cooking pasta and my friend was washing the dishes.
2. Yesterday at 4 I watched a movie.
3. I was there yesterday from 10 to 11am.
4. There were three dogs in the park.
5. I bough a book last Friday.
6. In the past I would always call my friend on Friday nights.
7. In California I used to drink coffee all the time.
8. There was an event at the hotel last Thursday.
9. She wanted to cook.
10. At that moment he didn’t believe me.
************************
Correct answers for Practice – Translate the following sentences into Spanish: 1. Cocinaba pasta y mi amigo/a lavaba los platos. 2. Ayer a las 4 miré una película. 3. Estuve allí ayer de 10 a 11 de la mañana. 4. Había tres perros en el parque. 5. Compré un libro el viernes pasado. 6. Antes/en el pasado siempre llamaba a mi amigo/a los viernes por la noche. 7. En California yo bebía café todo el tiempo/todo el rato. 8. Hubo un evento en el hotel el jueves pasado. 9. Ella quería cocinar. (There is no context, so we can’t really say that ‘quiso’ would be incorrect.) 10. En ese momento él no me creyó.