What are you saying??

Posted by

Here’s the expression in Spanish:

¡Qué dices!

The literal translation from English would really be “¿Qué estás diciendo?” We happen to use “¡Qué dices!” instead (for no reason). It is often written with question marks, but it is more often written (and it’s usually articulated that way) with exclamation points.

Anyway, we wanted to take this opportunity to ask you to review (or learn) the conjugation for decir, which is irregular. Here it is:

Presente Pretérito Perfecto Pretérito Imperfecto (reg.) Futuro
Digo Dije Decía Diré
Dices Dijiste Decías Dirás
Dice Dijo Decía Dirá
Decimos Dijimos Decíamos Diremos
(Decís) (Dijisteis) (Decíais) (Diréis)
Dicen Dijeron Decían Dirán

Participio: dicho

Lastly, it’s kind of advanced, but we wanted to remind you that decir usually takes both direct (you always say something) and indirect object (you always say it to someone). That means it is often used with DO and IO pronouns (DO: lo, la IO: me, te, le [or se], nos, [os], les [or se]). For more on this, feel free to check out this post. We’ll talk about this again next week.

One comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s