Misc.

No está hecha la miel para la boca del asno

“No está hecha la miel para la boca del asno” (Lit. Honey was not made for the donkey’s mouth)

Asno
Donarreiskoffer / CC BY

We use this expression to point out when someone doesn’t understand the value of something good (and usually expensive). It is sometimes used in a “snobbish” way.

“Last night, I was at a fancy oyster bar in the West Village with my friend Craig, and we ordered a dozen fresh West Coast Kumamoto oysters. Craig put ketchup, mayonnaise, pico de gallo and Sriracha on top of every oyster he ate. No está hecha la miel para la boca del asno.”

“I can’t believe my friend Paul special ordered a Ferrari with an automatic transmission. ¡No está hecha la miel para la boca del asno!”

0 comments on “No está hecha la miel para la boca del asno

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: