“No está hecha la miel para la boca del asno” (Lit. Honey was not made for the donkey’s mouth)
We use this expression to point out when someone doesn’t understand the value of something good (and usually expensive). It is sometimes used in a “snobbish” way.
“Last night, I was at a fancy oyster bar in the West Village with my friend Craig, and we ordered a dozen fresh West Coast Kumamoto oysters. Craig put ketchup, mayonnaise, pico de gallo and Sriracha on top of every oyster he ate. No está hecha la miel para la boca del asno.”
“I can’t believe my friend Paul special ordered a Ferrari with an automatic transmission. ¡No está hecha la miel para la boca del asno!”