
What’s the difference between ir and irse?
Well, they are basically different verbs. In the same way that to get and to get up are two different verbs in English, ir (to go) and irse (to leave) also mean different things, even though they are based on the same conjugation.
Let’s conjugate both to get and to get up in English:
To get |
To get up |
I get |
I get up |
You get |
You get up |
He/She gets |
He/She gets up |
We get |
We get up |
They get |
They get up |
And let’s use them in sentences:
I always get bad grades.
I always get up at seven.
Of course, we cannot use get up when we should be using get, and we cannot use get when we should be using get up:
* I always get up bad grades. (?)
* I always get at seven. (?)
The same thing happens in Spanish with ir and irse. Let’s conjugate them:
Ir (to go) |
Irse (to leave) |
Yo voy |
Yo me voy |
Tú vas |
Tú te vas |
Él/Ella/Usted va |
Él/Ella/Usted se va |
Nosotros/as vamos |
Nosotros/as nos vamos |
Ellos/Ellas/Ustedes van |
Ellos/Ellas/Ustedes se van |
Additionally, verbs ir and irse also use different prepositions in Spanish:
We go “to” places: Yo voy a la cafetería. (I go to the coffee-shop.)
We leave “from” places: Yo me voy de mi trabajo. (I leave work.)
Here are some examples:
I go to the movies. |
Yo voy al cine. |
She goes to work. |
Ella va al trabajo. |
We go to a restaurant. |
Nosotros vamos a un restaurante. |
When do you go to the gym? |
¿Cuándo vas al gimnasio? |
I leave my house. |
Me voy de mi casa. |
She leaves the office |
Ella se va de la oficina. |
What time do you usually leave? |
¿A qué hora te vas normalmente? |
We hope it’s more clear now!
One comment